A letter to the doctor at the end of a long shift.
Your assistant
who never sleeps.
StethoLink sits in on the consultation, writes the note, reads the ECG. The keyboard can wait, the patient cannot.

From doctors, for doctors, in Arabic first
- The data stays in the Kingdom
- Written to PDPL
- Made at KAU, Jeddah
- The audio dies at signature
- Every note carries your signature
The numbers, so far
Given back, every week
Drafted in the pilot
Code-switch accuracy
On the early list
How StethoLink works
It listens, it writes, you get home on time.
StethoLink listens.
You speak Arabic with your patient, StethoLink follows the dialect, and it slips into English drug names mid-sentence.
StethoLink writes.
A structured SOAP note in English, ready before the patient leaves the room.
You sign.
You review, you edit anything you want, you sign. StethoLink files the note in the chart.
What StethoLink takes off your desk
The note, written for you.
01You speak Arabic with your patient, and StethoLink writes the SOAP in English, ready before they leave the room.
S: Headache for three days, worse at night.
O: BP 128/82, HR 78, T 36.8°C
A: Tension-type headache ▍
The ECG, read in seconds.
02Upload the ECG and get a second opinion, in plain English, without hedging.
Ask StethoLink.
03Ask about any note, any patient, or any ECG, and get an answer in seconds, grounded in your own records.
A draft, you sign it.
04StethoLink drafts. You decide. Every line in the note links back to the audio it came from.
The Arabic the clinic actually speaks
You speak Arabic with the patient. Sina writes the SOAP in English.
We trained StethoLink on the conversation a Saudi clinic actually produces, not on a textbook. It follows Najdi, Hejazi, and Khaleeji without flinching, and it slips into English the moment you reach for a drug name. You will not repeat yourself for the machine.
“يا دكتور، الألم في صدري من يومين، وآخذ Aspirin وParacetamol.”
Najdi · English
Patient reports 2-day chest pain. Currently on Aspirin and Paracetamol. No prior episodes documented.
SOAP · English
Built with Saudi doctors, in Saudi clinics.
I finished my notes before the patient left the room. I had forgotten what that felt like.
The Arabic feels like our Arabic. It catches the dialect, and the drug names in English, mid-sentence.
I sign every note. Nothing leaves my screen without it. That is exactly the line a tool should sit behind.
What it costs
Make StethoLink fit your clinic, not the other way round.
StethoLink costs less than your coffee budget. Billed monthly in riyal, with no per-minute charges and no surprise overages.
Pilot
Thirty days, no card.
- Consultations without a cap
- ECG reading included
- A direct line to the founders
Basic
per physician, per month
SAR 290 · Billed once a year
- Everything in Pilot
- Every note template
- Arabic support, with priority
Pro
per physician, per month
SAR 590 · Billed once a year
- Everything in Basic
- Priority drafting, no caps
- Every add-on module, included
Billing begins after the free pilot. No card required to start.
Honest answers
The questions you would ask first.
Why we built StethoLink
Built by doctors at KAU, for doctors everywhere.
Two brothers at King Abdulaziz University started StethoLink, one a medical student and the other a hardware engineer. The reason was simple. Faisal watched his attendings spend two hours every night finishing notes for a clinic that had closed at five, and he thought there had to be a better way. Then he realized there wasn't, not one written for Arabic-speaking doctors. So we wrote it ourselves.
StethoLink · Made at KAU, Jeddah
Stop typing notes at nine in the evening.
Try it a week, judge for yourself.
